奥门金沙小说

当前位置:奥门金沙网址 > 奥门金沙小说 > 是中国老人的宿命,我们还能拥有他们多少年

是中国老人的宿命,我们还能拥有他们多少年

来源:http://www.tjjiayou.com 作者:奥门金沙网址 时间:2019-11-30 21:57

原标题:打开唐诗之门,遇见诗仙李白之 《题宝圌山》

原标题:美女博主一条微博刷爆网络:我们还能拥有他们多少年……

原标题:带孩子,是中国老人的宿命

原标题:陈子善《沈从文传》作者写给译者的信

图片 1

美女博主一条微博刷爆网络:

图片 2

  这些年来,沈从文研究已成为中国现代文学史研究的一门“显学”。回顾沈从文作品出版史和研究史,从1981年11月江西人民出版社重印《边城》,次月人民文学出版社重印《从文自传》开始,被禁锢多年的沈从文作品陆续重新出现在内地读者眼前。此后,一中一外两位作者研究沈从文的专著,也引起了中国现代文学研究界很大的兴趣,这就是凌宇先生著《从边城走向世界》(1985年12月北京三联书店出版)和美国学者金介甫先生著、符家钦先生译《沈从文传》。

图片 3

我们还能拥有他们多少年……

老人帮忙带娃,似乎成了社会约定俗成的事。图/网易

图片 4

“在我们这,还能实际操作这门技艺的匠人只剩2个人了……”

对于如今中国的不少老人来说,“漂”已成为他们生活的常态。据国家卫生健康委员会此前发布的数据显示,中国现有随迁老人近1800万人,占全国2.47亿流动人口的7.2%。其中,有将近一半的老人,是专门漂来帮儿女带娃的。

江西人民版《边城》

“樵夫与耕者,出入画屏中”,是李白题咏家乡江油大美山水的经典名作之一。诗中寥寥十字所展现出的如画美景,完全不亚于今人手机随手而拍的小视频。

东源木活字印刷文化馆馆长的话透着无尽的悲凉。

中国的现代社会,不仅仅是年轻人远离家乡成为“北漂”和“南漂”,老年人也随子女去往外地生活,并形成人数日益庞大的群体——“老漂族”。

《沈从文传》英文原著的出版,虽然比《从边城走向世界》晚了两年,却是英语世界第一部沈从文学术传记。而且,尽管《沈从文传》的译者自始至终只有符家钦先生一位,这部大书的出版过程却甚为曲折,版本也较为复杂。就笔者所见到的符译《沈从文传》简体字本,有如下不同的版本:

今天,青莲君为您讲述的正是这首诗里鲜为人知的小故事。

不久前,千万博主李子柒发出了一条长微博,向大家揭开拥有数百年历史的东源木活字印刷术,如今后继无人的现状。

但这样的“漂移”并不算潇洒,甚至还是一门苦差事。因为有将近一半的“老漂族”,是专门“漂”来帮儿女带娃的。

《沈从文传》,1990年10月北京时事出版社

图片 5

图片 6

图片 7

“宝圌山”即“窦圌山”。相传因唐代彰明(今江油市)主簿窦圌(字子明)曾隐此修道而得名。此山行道迂回盘旋,林木苍翠,景色秀丽。

她将这一技艺的古老历史娓娓道来,又满含对其濒临消逝的惋惜,让无数人动容。

年轻人都嫌带娃累,老年人却扛过来了。

《沈从文传》(全译本),1992年2月长沙湖南文艺出版社

一生好入名山游的李白自小就喜欢游山览景,登高怀远。他游览的第一座名山就是传说中的“人间无双景,天下第一峰”的窦圌山,此山距离李白故里青莲·诗歌小镇约30公里,如今,家乡人也称其为“窦团山”。

李子柒最后说,希望她的文字能让更多人看到,哪怕是只是单纯地把知识讲给下一辈,也是一种传承。

8月28日,《广州市人民政府办公厅关于印发深入组织实施老年人照顾服务项目工作方案的通知》正式出台。《方案》指出,与本市居民共同生活和共同居住且未在其户籍所在地享受最低生活保障待遇的非本市老年人纳入广州市最低生活保障范围。

图片 8

在这个求新求快的时代,我们步履匆忙往前赶,常常忽略了那些不可复制的东西正在消亡。

也就是说,非广州本地户籍的老人也将能享受低保补贴,而这项红利的背后,正是“老漂族”群体。

《凤凰之子:沈从文传》,2000年1月北京中国友谊出版公司

当年与李白一起同游窦圌山的还有城塘镇太守之子高亚瑞、匡山李道士之子李仪。被山上如画美景所沉醉的三人,兴致分外高昂,一路上不光观山望景,还追踪飞禽鸟兽,优哉游哉,不亦乐乎!“不有佳作,何以纪胜”!游兴渐浓的李白提议即兴联诗一首。

时光匆匆,我们还能拥有他们多少年呢?

寒暑假期,正是这些“老漂族”活动的高峰期。负责孩子的一日三餐、陪着学习玩耍、帮着洗澡哄睡、时刻要注意孩子的健康和安全……一天天下来,这份“假期工”的压力让不少老人直呼“身心俱疲”。

图片 9

但还好,总有一些人站出来,用赤诚和耐心守护着这些珍宝。

当假期结束,老人领着孩子回到校园,不舍之余,这些爷爷奶奶们恐怕更忍不住长舒一口气:谢天谢地,娃终于开学了!

《沈从文传》(全译本),2005年10月北京国际文化出版公司

由于先前追踪飞狐时不小心受了伤,鼻子还在流血的高亚瑞不假思索的吟道:“飞狐忽凌空,我鼻冒鲜红”,然后李仪接腔:“投石着弹打,峻岭吾称雄”。

他花10年时间复活一件衣服

图片 10

李白环顾四野,但见蜿蜒的山间小径砍柴归去的老者背影渐远,不远处的梯田里农夫正在躬身劳作,他略加思索,随即抒怀而吟:“樵夫与耕者,出入画屏中。”

林志玲都为之倾倒

太多中国孩子的童年,是在老人陪伴下度过的。/ 视觉中国

《他从凤凰来:沈从文传》, 2018年7月北京新星出版社

图片 11

去年五月,林志玲身着豆青色汉服的巨幅照片在纽约时代广场霸屏,全世界为之惊艳。

01

这首即兴之作,虽未完整独立成篇,但因观察细微所以写景确切,因构思简洁而造句明快,生动地描绘了窦圌山上人物与景物和谐交融的天然美景,字字如玑的佳作,真可谓“一句抵百篇”。

图片 12

晚来负重的老人

对这些同一种英文原著的不同版本的简体字中译本,应作如下的说明:

民国三十一年,有现代草圣之誉的国民党元老于右任先生书写此诗,手迹被刻于碑上,至今诗碑依然完好地屹立在窦圌山的双峰之前。

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

在刚刚过去的暑假里,从农村专程到城里来帮忙带孙刘曼华(化名),在接受红网的采访时就曾坦言,带娃压力很大。

一,从第一种中译本起,每个版本都有沈从文高足汪曾祺写的中译本序;从第三种起每个版本都有作者写的中译本《新版序》。

图片 13

典雅含蓄的色彩,简约精致的纹饰,一袭华服,美人如画,是何等相得益彰。

“全天带娃精力要花得更多了。平时在学校有老师帮忙管着,我不用太多费力,就接送和做饭。但到了假期,我还要监督她写作业,可她整天就上网看电视,劝也劝不听,我天天唠叨她,孙女还嫌我烦。”

二,第一种中译本当然有首次引进之功,但删去了英文原著的全部六百四十六条注释,与严格意义上的学术传记有了很大距离。

飞狐忽凌空,我鼻冒鲜红。

图片 14

刘曼华很无奈,儿子儿媳太忙了,基本没空管孩子,自己只能“挺身而出”。

三,第三、四种中译本其实是1995年7月台北幼狮文化公司繁体字版《沈从文史诗》(《沈从文传》英文原著书名)的内地简体字本,第四种版权页且注明“本著作稿引自幼狮文化事业股份有限公司”。

投石作弹打,峻岭吾称雄。

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

在当下,像刘曼华这样的家庭并不少见。对于大多数中国家庭来说,怎么带娃、谁来带娃的难题,从孩子出生的那一刻起,就不可避免地跟着来了。

四,第五种也即最新版的中译本,又作了新的校订,作者并为这个最新版撰写了《新序》。

樵夫与耕者,出入画屏中。

汉服,这个承载了五千年中华文化的符号,即使在今天,它独特的美学与工艺依然流光溢彩,令人赞叹。

图片 15

这首三人联诗中,由于高亚瑞与李义两人的开句只是囿于自己的小视野,没有跳出主观事物之外,并且诗意略显不足,所以很快就被人们所淡忘。唯有李白最后落笔的这句“樵夫与耕者,出入画屏中”,成为千古绝唱,流传至今。

图片 16

其实带娃辛苦的不仅是“老漂族”,山区老人也要帮忙照顾留守孩子。图/中新网

《沈从文传》英文原版

图片 17

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

日前,广州大学广州发展研究院、广州市蓝皮书研究会发布的一项针对广州市0~3岁托幼服务的调研发现,有近六成家长表示会送孩子“入托”。但实际上,受访者中0~3岁的宝宝55%靠家里老人带,17%靠全职妈妈带,3%靠全职爸爸带,仅4.68%的人将孩子放在托幼机构。

显而易见,除了第一种中译本因删去了全部注释或可忽略不计外,其他《沈从文传》的各种中译本,对沈从文研究者而言,都很有关注的必要。而长期令人困惑的是,为什么会有那么多同一种英文《沈从文传》的中译本?这个疑问,在这本《金介甫致符家钦书信》中就可找到至少一部分答案。

注:欢迎转载,请注明出处返回搜狐,查看更多

而更令人吃惊的是,为林志玲量体裁衣的,竟是一个80后“香港仔”——钟毅。

送托幼机构、请保姆帮带,费钱就不说了,更得提着心吊着胆;辞职专门带娃吧,奶粉钱、学费、房贷……想想就要命。能养得起孩子就已经谢天谢地,更别说多花时间来带了。

责任编辑:

图片 18

于是,“陪”的这一部分,就自然而然地落在了爷爷奶奶们身上。

《金介甫致符家钦书信》封面

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

一项全国范围内的“隔代抚养”调查结果也同样指出,在我国,越来越多的孩子是跟着爷爷奶奶、外公外婆长大的:上海0~6岁的孩子中有一半左右属于“隔代抚养”,到了北京,这个比例更是高达70%。

金介甫先生撰写了沈从文研究史上第一部博士学位论文,而这本《沈从文传》也是有史以来第一本沈从文学术传记。尽管作者本人谦称此书还“不完美”,但正如译者在此书《译后记》中所指出的:它“史料详实,持论平允,把沈从文的生活道路和创作成就作了透辟分析,既实事求是,又不为贤者讳”。《沈从文传》在中外沈从文研究史上已经占据了一个重要的地位,是不容置疑的。当时,内地的沈从文研究才起步不久,十分需要《沈从文传》这样的学术传记以为借鉴,他山之石,可以攻玉也。因此,将其译成中文就提上了议事日程,而这个光荣的任务历史性地落到了“心细如发,一丝不苟”(汪曾祺语)、有丰富翻译经验的符家钦先生身上。

学习服装设计的钟毅一直对汉服情有独钟,当年课本上说汉服从清军入关后就开始断裂的表述一直刻在他心里。

如今,“隔代帮忙”早已不是以享受天伦之乐为前提,对于很多老人来说,“带娃”成了他们晚年时期一项不可避免的重要使命。

所以一入学,钟毅就一头扎进了对传统服饰的探索中。越深入了解,越为汉服的魅力所倾倒,也越为汉服文化断层所痛心。

图片 19

符家钦先生

为了让更多人认识汉服,大学时他整整穿了一年汉服,就连第一次去女友家也是如此。

在中国的大街小巷,都能看见老人带娃的身影。

读金先生这些信,不难发现作者对译者的尊重和信任。他在1989年1月10日致符先生的信中强调:“作者和译者的心灵相通才是追求完美的唯一途径”,而金先生和符先生之所以能够心灵相通,在我看来,最为关键的一条在于,他俩都真的喜欢沈从文和沈从文创造的文学世界,都是沈从文的忠实读者,用我们今天的话来说,就是两位都是“沈迷”,作者认为沈从文“永远是全世界所欣赏的文学大师”,译者也说过“我从小就是沈老作品的爱读者”。所以,作者在写了研究沈从文的博士学位论文后,意犹未尽,再接再厉,写出了这部《沈从文传》;也所以,译者不顾高龄,在荒芜先生的建议下,在萧乾先生的帮助下,尤其得到了作者的全力支持,在沈从文谢世之后,克服种种困难,潜心译出了这部《沈从文传》。

但只是“穿汉服”对传播汉服文化效果微乎其微,毕业后,他决定把汉服当成终身的事业。钟毅成立了自己的汉服工作室。

02

然而,译出《沈从文传》,只是万里长征迈出了第一步。接下来的更为重要的问题是,如何出版这部《沈从文传》?金先生这些信大部分是围绕这个关键问题而展开的。金先生有自己的坚守,希望这部书稿尽可能以原著的原始面貌出版中译本,但这在内地当时的文化态势下有相当的难度,那么如何解决这个既在意料之外又在意料之中的棘手的问题,有无替代方案?金先生这些信所反复讨论的正是这些问题。他之所以谋求中译本在香港或在台湾出版,也正是出于这样的考虑。他与符先生的讨论是细致的,深入的,也是推心置腹的。金先生后来为繁体字版《沈从文史诗》写过这样一段话:“从读沈从文的生活的那本"大书",我们能了解中国二十、三十、四十年代的很多事情,我们也能了解人生的很多方面。”如果套用这句话,也许可以说,读这本小小的书信集,我们能了解中国八十、九十年代的一些事情,我们也能了解人生的一些方面。当然,《沈从文传》后来先后在内地和台湾出版了。但无论是简体字版还是繁体字版,都仍不是完完全全的原汁原味,只能说是尽可能地接近了原汁原味。

力图还原真正意义上的汉服,他翻阅了各种典籍,拜访了很多汉服学者,一有时间就考察文化博物馆…… 汉服成了他生活的全部。

“带娃让我心力交瘁”

图片 20

据有关媒体报道,广州医科大学第三附属医院在不久前接收了这样一个病例:65岁的黄阿婆因胸闷、心慌前来就诊。经检查,阿婆的各项指标却均是正常,家人也表示她身体健康,没什么基础疾病,阿婆的病因一时成谜。

沈从文接待金介甫,1980年夏

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

心血管内科诊断无果后,针对黄阿婆近期时常唉声叹气,打不起精气神的症状,医院精神医学科对阿婆进行了心理测评,才发现阿婆已患有中度抑郁、焦虑。

因为没有现成的做法考究,很多都要自己探索,失败也成家常便饭。被人嘲笑,被织布工厂拒绝,钟毅都没有放弃。

经询问,医生才了解到黄阿婆的“心病”之因竟是带娃。

沈从文金介甫长城合影,1980年夏

而他的明华堂现在已经成为圈内公认的汉服做工最严谨的工作室。许多明星,海外华人都慕名前来。

据了解,黄阿婆是武汉人,去年来到广州帮忙带孙子。平日陪娃睡,自己睡得并不安稳,由此累坏了身体。加上总担心孩子的健康、有时因带娃分歧被媳妇埋怨几句,自己思虑过多又无人倾诉,长期下来引发了精神疾病。

我与金先生同岁,符先生则比我年长许多,是我的父辈。在我记忆中,与金先生和符先生都没有见过面,但读了金先生的这些信后,我发现信中提到的许多人,首先当然是沈从文先生,还有已故的萧乾、杨宪益、陈梦熊、陈信元等位,健在的余凤高、凌宇、林振名、邵华强等位,我竟都认识,有的不仅认识,而且还是交往甚多的老友,不久前还与林、邵两位通过越洋电话。当年广州花城出版社在出版十二卷本《沈从文文集》的同时,还出版了曾给沈从文以帮助的郁达夫的十二卷本文集,沈集由凌、邵两位所编,郁集则由王自立先生和我合编,而两套文集的责编之一正是林振名先生。林先生后到港创办香江出版公司,我还多次造访。但他与金先生曾有出版港版《沈从文传》之议,我直到今天才知道。正是有了这些因缘,所以,收藏金先生这些信的徐自豪兄嘱我为这本书信集写几句话时,我毫不犹豫就答应了。

图片 21

图片 22

作为读者,我感谢金介甫先生、本书策划人、编注者、译者和校订者等,在他们的共同努力下,使这本小小的书信集得以问世。我也相信这本书信集虽然篇幅不大,但对研究《沈从文传》中译本的诞生过程,对研究沈从文研究史、对研究沈从文其人其文都会有所启发,有所帮助。

(图片来自纪录片《了不起的匠人》)

在中国传统观念里,带孙子是人生幸事,但现代社会越来越不是如此。

“书比人长寿”这句话,我已不止一次引用过,在这篇小序结束的时候,不妨再引用一次。今年是沈从文先生逝世三十周年,明年是符家钦先生诞辰一百周年,这本《金介甫致符家钦书信》的付梓,正是一个对文学巨匠和杰出翻译家的别致而意味深长的纪念。

从决定做汉服到现在,钟毅已经在传承汉服的路上走了10年,而这10年仅仅是开始。

实际上,对于老年人来说,带娃透支体力,甚至造成抑郁,黄阿婆并非特殊个例。

2018年8月5日完稿于沈从文先生喜欢的莫扎特音乐声中

这个世界浮躁的人太多,能真正找到自己所爱,选择并坚守,是件多么幸运的事。

早前就有调查显示,老年抑郁症患者正在逐年增加,而其中约三至四成是因带孩子引发的。而让老人家郁闷、让娃父母苦恼的根源,就在于两辈人育儿观念上的代际隔阂。

(本文为《金介甫致符家钦书信》的序言)

他用一套房子

网友@茜茜d妈妈分享了自己和婆婆一起带娃的经历,直呼“比带娃更累的,是与老人一起带娃”。

作者:陈子善返回搜狐,查看更多

换一部记录144项传统手艺的纪录片

我:妈,您换的这个尿片不是刚洗澡前取下的吗?家婆:是啊,才湿了一点,还能继续用。我:…… 我:小宝不要经常抱,闹就让他闹下家婆:这么小的孩子,要抱的,你看楼下那些小孩都是抱着的。(从此,我小宝一睡醒就要人抱)

责任编辑:

在很多人为了买房拼尽全力的现在,你能想象有人卖掉房子,就为了拍一部记录传统手艺的记录片吗?

除了“养”的方面,在如何教孩子上,各持己见的两代人也少不了斗智斗勇。

决定拍摄纪录片《寻找手艺》时,张景刚好四十岁,因为预算不够,他卖掉了北京的房子。请不起专业人员,摄影师就由司机兼任,录像师则客串灯光师和外联,就连拍摄设备也是二手的。

据彭城晚报报道,徐州市一名何阿姨就曾因孙女的教育问题和儿媳闹翻,跑向媒体哭诉,表示自己在家中感受不到任何“温暖”和“幸福”,有的只是“负担”和“压力”——每天的生活都像战争年代一样,处处都充满了危机。

图片 23

这样一来,撇去本来就难分清的孰对孰错,一心想着来为儿女做好事的老人,能不委屈吗?

(图片来自纪录片《寻找手艺》)

图片 24

一辆面包车,拉着一行人辗转23个省份,寻找199位手艺人,而他们中很多已是这项手艺的最后传人了。

在带孩子的过程中,两代人的矛盾也在积累。/ 电视剧《双面胶》

在云南,80多岁的坎温老人,几十年如一日,坐在墙角做油纸伞。

03

图片 25

松不了的绑

(图片来自纪录片《寻找手艺》)

和不少夫妻不敢生小孩、担心养不好一样,老年人带娃压力大的本质,同样也是生育成本过高。

其中有一个细节,老人给伞骨架绷线,试了8次才成功,每次随着“吧嗒”一声,老人都会愣一下。这是张景第一次在拍摄时落泪。

人口学学者梁建章曾提出,中国养育小孩的痛苦指数可能是全世界最高的。确实,在高房价、高教育支出、高看护成本面前,如果生娃变成了不可违抗的“国事”,而养娃仍是自行解决的“家事”,那么这项极需体力精力、耗资巨大的工程给父母们带来的痛苦,自然不言而喻。

图片 26

不过,在生娃养娃这件事上,中国老年人的辛苦也并非来得全然“无辜”。回到小家庭本身来看,不少老人正是家中催生小孩的“怂恿者”,除此之外,催婚、给孩子当管家、插手晚辈夫妻生活……尽管再力不从心,但仍不愿撒手的长辈比比皆是。

(图片来自纪录片《寻找手艺》)

图片 27

影片播出后,有人联系张景想购买油纸伞,张景这才得知老人已经去世的消息,而他是当地傣族油纸伞最后的传人。

沈阳万人相亲会上,那些为子女结婚操碎了心的中国家长。图/视觉中国

这部被张景评价“土得掉渣“的纪录片,历时三年才完成,成片后却被多家电视台拒收,最后连成本都收不回。

而在一些传宗接代意识没那么重的国家,如邻国日本,老人基本不会想着去操心养育孩子的事。一名77岁的日本妇女曾向采访她的英媒记者发问,为什么中国老人会同意帮儿女照看小孩,“那自己的人生不是全没快乐吗?中国人没自己想做的事吗?”

张景却说:“用一套房子,为100多位手艺人留下影像、文字记录,很值。”

与其说带娃拖垮了长辈的生活,不如说除了围着子女,很多老人自己也不知道怎样才算是幸福快乐的晚年。大多数老人会选择忍耐:“虽然累,可看到孙子,我是真开心啊!还是忍忍吧,忍忍吧……”

这个世界钱很重要,但也有一些钱买不来的东西,也有一些愿意放弃利益,站出来守护文化与精神的人。

相比之下,敢于对后辈“潇洒”放手的老人,简直是一股清流。

她们舍弃山外的繁华世界

前段时间,一则“儿子想在杭州买套房,妈妈写了一封信拒绝”的新闻在网上引起热议。这位母亲在信中写道,“妈妈为什么拒绝你,妈妈只是希望你明白:你终归要自己飞翔的,我和你爸只是你坚强的后盾,而不是永远顶在前面的那个。”

只为守护这上千年的美

图片 28

洱海边的小城周城是白族的扎染之乡,扎染技艺已经在这延续上千年了。

导演李安早期的电影,就深刻地反映了中国父母与孩子的关系。图/《推手》剧照

然而因为工艺繁琐,售价很低,越来越多的年轻人不再继承这门技艺,选择离开大山去外面闯荡。

本来是一件鼓励孩子独立、渴盼老年自由的家事,却并没有得到大众的呼声。实际上不是所有的人都能做到这位母亲那么“酷”,也并不是所有人都能有足够的“底气”说出这番话。

31岁的杨春燕也曾是他们中的一员。外面的世界吸引着她,一闯就是十年。

大多数人都会这么想:“等到房价更高,孩子又不得不买房安家的时候,你还不是得拿出半生的积蓄、再把自己房子卖了给孩子付首付?然后感叹当初如果不装逼该有多好……”

十年间,工作生活都渐渐稳定,她对家乡的挂念却日益凝重。每次听到祖传扎染技艺即将失传的消息,杨春燕就无比难受,她想为这项老手艺做点什么。

毕竟,前半生被孩子绑住,后半生被孩子的孩子绑住,这才是大多数中国人无奈却又认同的一生。

但看到扎染工艺劳动与收益不成正比,杨春燕又有些迷茫,如果不能“养家糊口”,如何让年轻人拾起这项手艺呢?

作者/秋裤 排版/欧安

图片 29

新周刊原创出品,未经许可禁止转载返回搜狐,查看更多

正在杨春燕苦闷的时候,“妈妈制造”项目组来周城考察,希望复活古法扎染,让这项非遗文化永恒传承。

责任编辑:

不久后,项目组成立了扎染合作社,杨春燕成了带头人。

为了做好带头人,她跟着手艺精湛的父亲一点点学习,将整个流程整理成文,教给更多人。

图片 30

还与著名设计师一起为传统扎染注入时尚因素。一点点研究,反复实验,效果渐入佳境,订单也纷至沓来。

到目前为止,合作社已经帮助了200多位扎染阿妈提高收入,扎染不再仅仅是一项老旧的工艺,而是深受很多国际大牌青睐的独一无二的时尚元素。

像杨春燕一样,金珠苗秀非遗传承人杨秀燕也放弃了去大城市工作的机会,潜下心来将金珠苗秀从技艺渐渐失传的老手艺,慢慢发展成能养活一方水土的传统手工艺。

图片 31

狄更斯在《双城记》中说,这是一个最好的时代,这也是一个最坏的时代。

我们身处一个娱乐的时代,一个求快的时代,新的东西不断涌现,珍贵的古老文化也在慢慢消逝。

它们很多就像汪曾祺先生说的:这种东西没有了,也就没有了。

为了让更多人了解关注非遗文化,腾讯公益一直不遗余力,最近腾讯99公益日邀请一线服装设计团队为非遗打造高定,将传统文化与当今时尚相结合,让其幻化出更动人的光彩。

▼左右滑动,查看更多精美大片

图片 32

图片 33

图片 34

图片 35

图片 36

而每一张“非遗文化大片”的背后,都代表了一种值得国人骄傲的非遗文化遗产以及公益项目。

腾讯借助数字化手段和互联网技术,将非遗文化以更现代的方式与社会大众连接,并通过腾讯公益平台的推动及公益组织的帮扶引导,让非遗手艺人们可以通过自身的非遗技艺实现脱贫,同时带动延续传承非遗文化。

9月3日,在文化和旅游部非遗司支持下,腾讯公益联合ELLE时尚杂志和天天P图,共同制作的“非遗代言人H5”正式上线。

这个项目,将以数字技术为“针线”,串联起赓续传承千百年的非物质文化遗产,让更多人认知、自豪、保护这些“无价之宝”。

读者只要上传照片,就可以穿上非遗高定服装,登上顶级时尚杂志ELLE的封面。

图片 37

就像文章开始李子柒说的,哪怕只是知道一点非遗的知识,只是一次关注和转发也是对古老文化的传承。

▼▼▼返回搜狐,查看更多

责任编辑:

本文由奥门金沙网址发布于奥门金沙小说,转载请注明出处:是中国老人的宿命,我们还能拥有他们多少年

关键词:

上一篇:没有了

下一篇:没有了